Assi walet Hitta, Tuareg political organizer and leader of
the Azawad Women's Association, has issued an open letter to Bert Koenders,
Representative to the United Nations in Mali.
Main points:
Main points:
1. Mali has
made a parody of democracy.
2. Mali has not
practiced good governance.
3. Mali has
been unable to build a pluralistic nation, for 54 years now.
4. The United
Nations is supposed to be neutral, and we were expecting that the UN would act
impartially.
5. But your
press release on May 18, 2014, is based on the unfounded accusations by the Malian
government.
6. We cannot remain
silent, when the United Nations is ignoring - in silence - the inhumane actions
of the Malian army, firing live ammunition on defenseless people.
7. On May 16, 2014, twenty civilians were injured by the Malian army firing live ammunition at them
- and these include women and children.
8. Where is
your indignation at the Malian army for such injuries and abuses?
9. When the
United Nations ignores the Malian army's abuses against us, we cannot rely on the
United Nations.
10. We cannot
rely on the United Nations to investigate the massacres committed on the white
populations of Azawad from 1963 to the present day.
11. It is your
mission and duty to at least be neutral, to not support one side and ignore the
other, since you are supposed to be the defender and guarantor of human rights.
12. The Malian
state is in disrepair.
13. Mali's
leaders lack the desire for real peace.
14. Mali's army
is racist [against "white" or "light-skinned" Africans such as Tuaregs],
and they tend to use the Azawad as a testing ground for their racist actions
against defenseless populations.
15. We want the
United Nations to understand that the real challenge that Mali faces is not to
"reconquer Kidal" - which is occupied by people of Kidal - or to
watch jealously over colonial butchering - but to renew the desire [for us all]
to live together on a sound basis.
16. The essence
of the "nation" is the desire to live together - the recognition of
differences, and [the will and ability] to transcend them.
17. The
international community defends Mali - but it is important to remember that
Mali's origin was the result of a Colonizer carving up territories without the
consent or endorsement of the people living in this land.
18.
Peacekeeping is a social contract between communities, based on good
governance, respect for human rights, self-management - and the recognition of
repeated genocide committed against white civilian populations.
19. We want the
United Nations' mission of peace to succeed, because we are the main victims of
this war, and we will be the beneficiaries of peace.
20. And that is
why we have always asked for dialogue.
21. But the
Malian authorities do not act with wisdom: they have responded with divisive tactics, military forces,
pogroms, and abuses of all kinds.
22. Our message
is clear: the people of Azawad
will make no economy of sacrifice to achieve our legitimate aspirations.
23. The only
way to spare our people of the horrors of war is a sincere and respectful
dialogue, based on a collective awareness for peace and justice.
24. Such a
dialogue requires humility and clarity.
25. When the
people of Mali had other serious difficulties - the coup d'etat, for example - the international community showed prudence, offered dialogue, and listened to them to find
solutions; Mali was considered a badly bruised and torn nation.
26. We are
strongly convinced that, if the problem of Azawad were treated the same way, it
would be resolved much faster.
27. We also
recall that terrorist groups and drug traffickers have been embedded in the
Sahara/Sahel for more than a decade, while the states of this region watched
helplessly and indifferently - or even indulgently and in complicity with them.
28. The
terrorist groups and drug traffickers pose a serious threat to the people of
Azawad.
29. The people of
Azaead are not fundamentalists or traffickers.
30. We will
fight with all our strength against this danger to our people.
31. We are
sending you this letter to draw your attention to the regard that we have for
the United Nations, knowing that your organization is committed to peace.
32. Will you then permit us, your Excellency, full involvement with the international community in our appeal to the leaders of Mali.
33. The veils
have fallen, and there is no longer any impediment to a constructive dialogue, to recognize the suffering that the people of Azawad have endured for
three generations - to recognize the aspiration of the people of Azwad to live
in liberty and dignity, to believe in their capacity to be responsible for
their destiny, and to live in peace with their neighbors.
34. The lands -
they are also the peoples, the ultimate source from which States draw their
legitimacy.
-->
The people must be heard, beyond their states - by the international
community.
35. Thousands
of Azawadiens are refugees in neighboring countries, having fled the abuses of
the Malian army and Malian militias, which have never stopped.
36. Such abuses
have already carried away thousands of women, men, elders, and children, who
have had no other crime than to want to live in peace on their lands.
36. For you to
support, unconditionally, a State whose leaders have such a lack of spirit,
will not bring a durable peace.
Please accept, your Excellency the United Nations
Representative in Mali, our highest regards,
-- Assi walet Hitta
[Tuareg political organizer and leader of the Azawad Women's
Association]
-->
https://www.facebook.com/AssociationFemmesAzawad
Exellence monsieur le representant
des Nations Unis au Mali.
Dans le cadre d’une mission des Nations Unis, vous êtes appelé au chevet du Mali, en crise, de par la faute de ses dirigeants politiques pour essayer de trouver une solution politique au problème qui oppose l’Azawad au pouvoir central du Mali. Leurs parodies de démocratie et de bonne gouvernance sont aujourd’hui mises à nu. Ils ont été incapables, en cinquante quatre ans, de construire une nation plurielle.
En tant que représentant d’une organisation internationale neutre nous attendons de vous une prise en considération de toutes les conséquences de cette crise en toute impartialité. Aujourd’hui a notre grande surprise nous entendons votre communiqué du 18 Mai 2014 basé sur les accusations infondées des pouvoirs maliens taxant les mouvements de l’Azawad de procéder a des assassinats et prises d’otages lorsqu'il y a eu un affrontement entre deux parties armées et que l’une a pris le dessus sur l’autre.
Dans le cadre d’une mission des Nations Unis, vous êtes appelé au chevet du Mali, en crise, de par la faute de ses dirigeants politiques pour essayer de trouver une solution politique au problème qui oppose l’Azawad au pouvoir central du Mali. Leurs parodies de démocratie et de bonne gouvernance sont aujourd’hui mises à nu. Ils ont été incapables, en cinquante quatre ans, de construire une nation plurielle.
En tant que représentant d’une organisation internationale neutre nous attendons de vous une prise en considération de toutes les conséquences de cette crise en toute impartialité. Aujourd’hui a notre grande surprise nous entendons votre communiqué du 18 Mai 2014 basé sur les accusations infondées des pouvoirs maliens taxant les mouvements de l’Azawad de procéder a des assassinats et prises d’otages lorsqu'il y a eu un affrontement entre deux parties armées et que l’une a pris le dessus sur l’autre.
Nous ne pouvons rester
silencieuses sans vous faire part de notre profonde amertume lorsque vous
passez sous silence les agissements inhumains de l’armée malienne qui s’attaque
a balles réelles aux populations civiles sans défense a la barde de vos forces
de sécurité présente a kidal, dans la journée du vendredi 16 Mai, 20 civils ont
été blessés a balles réelles par l’armée malienne parmis lesquels des femmes et
des enfants, nous n’avons pourtant pas entendu votre indignation face a une
telle animosité, si des telles prises de positions demeurent quotidiennes nous
ne pourrions donc compter sur votre neutralité pour que justice soit faite sur
les massacres commis sur les populations blanches de l’Azawad de 1963 a nos
jours.
Nous attendons de vous en tant que représentant de la plus grande organisation au monde qui s’érige en défenseur et garant des droits humains un minimum de neutralité pour une prise en compte des crimes commis contre les populations civiles de l’Azawad même si cela déplairait sans doute a Bamako car c’est votre mission et le devoir qui vous incombe lorsque vous avez choisi de servir cette noble cause au sein des nations unis.
Dans l’état actuel de délabrement de l’Etat malien, ses dirigeants en manque de réelle volonté de paix et leur armée raciste sont enclins à utiliser l’Azawad comme un terrain d’expérimentation pour tester les performances d’une armée en dérive sur des
populations sans défense. Vous prenant à témoin, nous voudrions leur faire observer que le défi n’est pas de "reconquérir kidal occupé par ses propres populations" ou de veiller jalousement sur le résultat du dépeçage colonial, mais de renouveler le vouloir vivre ensemble, sur des bases saines. Cette volonté de vivre ensemble est l’essence de la nation ; elle est reconnaissance des différences, en vue de les transcender.
Ce Mali que la communauté internationale défend bec et ongles il est important de ne pas occulter que si son origine dérive d’une volonté absolue d’un colonisateur qui a découpé le territoire selon son gré sans l’aval d’aucune des populations qui se sont retrouvées dedans. Son maintien de nos jours relève inévitablement d’un contrat social issu des différentes communautés le composant sur la base des principes fondamentaux tels que: le principe de bonne gouvernance: le respect des droits humains, l’autogestion et, la reconnaissance des génocides répétés commis à l’encontre des populations civiles blanches.
Nous souhaitons une réussite a votre mission de paix car nous sommes les premières victimes de cette guerre et nous seront les bénéficiaires de la paix c’est pourquoi , nous avons toujours réclamé le dialogue mais les autorités maliennes s’avèrent
incapables de sagesse parce que dans le registre de la ruse, les personnes en charge du dossier n’ont répondu que par des manœuvres de division, l’envoi de forces militaires, les pogroms et les exactions de toutes sortes.
Notre message est clair:
Le peuple de l’Azawad ne fera l’économie d’aucun sacrifice pour atteindre ses aspirations légitimes. Seul un dialogue sincère et respectueux, fondé sur une conscience collective de la nécessité de la paix et de la justice, permettra d’épargner à nos peuples les affres d’une guerre de faibles. Un tel dialogue requiert humilité et lucidité.
Le peuple malien a connu d’autres difficultés très graves (coups d’Etats, révoltes autres que celles des Azawadiens, etc.). A ces occasions, nous n’avons pas assisté à un rejet des revendications, mais plutôt, la prudence, le dialogue et l’écoute ont été mis en avant pour les résoudre, car le sentiment qu’il s’agit d’une partie de la nation meurtrie et déchirée a prévalu. Nous sommes fortement convaincues que si le problème de l’Azawad était considéré de la même manière, sa résolution n’en sera que plus rapide.
Nous voudrions rappeler ici que des groupes terroristes et de narcotrafiquants écument la bande saharo-sahélienne depuis plus d’une décennie, sous le regard impuissant, indifférent, indulgent ou complice des Etats de cette région. Ils constituent une menace gravissime pour l’Azawad. Les Azawadiens ne sont ni intégristes ni trafiquants pas plus que tous les autres peuples du monde tous présents au sein de cet nébuleuse terroriste : nous lutterons de toutes nos forces contre ce danger.
Nous attendons de vous en tant que représentant de la plus grande organisation au monde qui s’érige en défenseur et garant des droits humains un minimum de neutralité pour une prise en compte des crimes commis contre les populations civiles de l’Azawad même si cela déplairait sans doute a Bamako car c’est votre mission et le devoir qui vous incombe lorsque vous avez choisi de servir cette noble cause au sein des nations unis.
Dans l’état actuel de délabrement de l’Etat malien, ses dirigeants en manque de réelle volonté de paix et leur armée raciste sont enclins à utiliser l’Azawad comme un terrain d’expérimentation pour tester les performances d’une armée en dérive sur des
populations sans défense. Vous prenant à témoin, nous voudrions leur faire observer que le défi n’est pas de "reconquérir kidal occupé par ses propres populations" ou de veiller jalousement sur le résultat du dépeçage colonial, mais de renouveler le vouloir vivre ensemble, sur des bases saines. Cette volonté de vivre ensemble est l’essence de la nation ; elle est reconnaissance des différences, en vue de les transcender.
Ce Mali que la communauté internationale défend bec et ongles il est important de ne pas occulter que si son origine dérive d’une volonté absolue d’un colonisateur qui a découpé le territoire selon son gré sans l’aval d’aucune des populations qui se sont retrouvées dedans. Son maintien de nos jours relève inévitablement d’un contrat social issu des différentes communautés le composant sur la base des principes fondamentaux tels que: le principe de bonne gouvernance: le respect des droits humains, l’autogestion et, la reconnaissance des génocides répétés commis à l’encontre des populations civiles blanches.
Nous souhaitons une réussite a votre mission de paix car nous sommes les premières victimes de cette guerre et nous seront les bénéficiaires de la paix c’est pourquoi , nous avons toujours réclamé le dialogue mais les autorités maliennes s’avèrent
incapables de sagesse parce que dans le registre de la ruse, les personnes en charge du dossier n’ont répondu que par des manœuvres de division, l’envoi de forces militaires, les pogroms et les exactions de toutes sortes.
Notre message est clair:
Le peuple de l’Azawad ne fera l’économie d’aucun sacrifice pour atteindre ses aspirations légitimes. Seul un dialogue sincère et respectueux, fondé sur une conscience collective de la nécessité de la paix et de la justice, permettra d’épargner à nos peuples les affres d’une guerre de faibles. Un tel dialogue requiert humilité et lucidité.
Le peuple malien a connu d’autres difficultés très graves (coups d’Etats, révoltes autres que celles des Azawadiens, etc.). A ces occasions, nous n’avons pas assisté à un rejet des revendications, mais plutôt, la prudence, le dialogue et l’écoute ont été mis en avant pour les résoudre, car le sentiment qu’il s’agit d’une partie de la nation meurtrie et déchirée a prévalu. Nous sommes fortement convaincues que si le problème de l’Azawad était considéré de la même manière, sa résolution n’en sera que plus rapide.
Nous voudrions rappeler ici que des groupes terroristes et de narcotrafiquants écument la bande saharo-sahélienne depuis plus d’une décennie, sous le regard impuissant, indifférent, indulgent ou complice des Etats de cette région. Ils constituent une menace gravissime pour l’Azawad. Les Azawadiens ne sont ni intégristes ni trafiquants pas plus que tous les autres peuples du monde tous présents au sein de cet nébuleuse terroriste : nous lutterons de toutes nos forces contre ce danger.
Nous vous adressons cette lettre pour attirer votre attention sur le regard que nous portons sur vous et votre organisation connaissant votre attachement à la paix, vous nous permettrez, Excellence, d’associer pleinement, toute la communauté internationale, à notre appel aux dirigeants maliens: les voiles sont tombés et plus rien n’empêche, dans le cadre d’un dialogue construit, de reconnaître le calvaire que le peuple de l’Azawad endure depuis plus de trois générations, de reconnaître son aspiration à la liberté et la dignité, de croire en sa capacité d’être responsable de son destin, de vivre en paix avec tous ses voisins.
Excellence, le représentant des nations Unis,
Les pays, c’est aussi les peuples, la finalité, d’où les États tirent leur légitimité. Ils doivent être écoutés, au-delà de leurs États. Plus des centaines d’Azawadiens sont réfugiés dans les pays voisins, fuyant les exactions de l’armée et des milices maliennes qui n’ont jamais cessé et qui ont déjà emporté des milliers de femmes, d’hommes, de vieillards, d’enfants, qui n’ont eu le tort que vouloir vivre en paix sur leurs terres. Soutenir un Etat sans conditions dont les dirigeants sont d’une telle petitesse d’esprit n’est pas porteur de paix durable.
Veuillez agréer, Excellence Monsieur Le Représentant des Nations Unis au Mali, l’expression de notre plus haute considération.
Assi walet Hitta